Zu thorsten's Ausfuehrungen ueber das englische Wort "harbour seal" fuer Seehund kann ich zufuegen, dass der hier in England auch "common seal" heisst , die Robben heissen "grey seals" .
Manchmal passieren Uebersetzern echt lustige Fehler, handelt sich dabei oft um die sogenannten "falschen Freunde" , das sind Worte, die in beiden Sprachen aehnlich oder gleich klingen, aber was voellig verschiedenes bedeuten, zum Beispiel
rent
engl:
Miete
Mit den Pommes ist das besonders interessant, die heissen auf englisch "chips", und Kartoffelchips heissen "crisps".
Sea Dogs
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast